*/PARA LOS VIDEOS SUBTITULADOS EN DIVS EMERGENTES ------------------------------------------------------
Publicados ahora! #RealityRemix (Resumen final de Abril)
¿Cuándo exactamente estan disponibles los subtitulos?

Survivor S23E11 | 23ª Temporada - Episodio 11

27 noviembre, 2011

Survivor: South Pacific - Season 23, Episode 11 (23x11)
"A Closer Look."


Versión: HDTV XviD-FQM
(Peso: 350 MB - Duración: 42 minutos - Formato: AVI)


Descarga Directa
i) [FileServe.com] DESCARGAR

Es episodio de repaso y sin Close Caption, asi que lamento que no será prioridad número uno esta semana, por favor no sé enojen los fans.

Mientras, el amigo xxxPiTU nos propuso un juego para pasar el rato esta semana...

Survivor S23E10 | 23ª Temporada - Episodio 10

22 noviembre, 2011

Survivor: South Pacific - Season 23, Episode 10 (23x10)
"Running the Show."


Versión: HDTV XviD-FQM
(Peso: 350 MB - Duración: 42 minutos - Formato: AVI)


Descarga Directa
i) [FileFactory.com] DESCARGAR

Subtitulo - Survivor S23E10 (23x10)
i) DESCARGAR SUBTITULO [SubDivx.com]
ii) DESCARGAR SUBTITULO [Subtitulos.es]


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Hola a todos! Los fans de "Survivor" continúan de suerte esta semana ya que continúan los subtítulos de esta temporada. Rápidamente cierro este post con la única aclaración de traducción: "to eat your heart out".
Es una expresión que solamente en el contexto de alimentarse en "Survivor" significa 'comer con mucha pasión y corazón'. O para ser más prolijo seria: comer muchísimo, comer con gran apetito, seguir comiendo hasta no poder más, etc. En cambio, si se mencionará pero justo después de lograr una hazaña o frente a tu rival en un desafío, entonces cambiara a ser una frase aún más desafiante como: Intenta superarme (try to beat that), te dije que lo haría (i told you so), guárdatelo para ti (keep it to yourself), etc.

· · · Hopewell, xxxPITU & BladeGun · · ·

Survivor S23E09 | 23ª Temporada - Episodio 9

09 noviembre, 2011


Survivor: South Pacific - Season 23, Episode 9 (23x09)
"Cut Throat."


Versión: HDTV XviD-FQM
(Peso: 350 MB - Duración: 43 minutos - Formato: AVI)


Descarga Directa
i) [FileFactory.com] DESCARGAR

Subtitulo - Survivor S23E09 (23x09)
i) DESCARGAR SUBTITULO [SubDivx.com]
ii) DESCARGAR SUBTITULO [Subtitulos.es]


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Chicos, este subtitulo se los debo desde el sábado cuando se completo la traducción. Ha sido un fin de semana larguísimo y después de hoy completar la sincronización y revisión, recién comienza otro de TAR. Mi total agradecimiento a Hopewell, y también a xxxPITU que son la columna vertebral de por qué todavía continúan los subs de "Survivor". ¿TAR19? Antes del próximo "Survivor" sabremos el destino definitivo.

En este post la única aclaración de traducción es aclarar un criterio con los insultos en los subtítulos. Se insultan entre ellos mucho más de lo que parece. Al escuchar el episodio con auriculares, como siempre hago, en algunos episodios se notan varios cortes de edición en dialogos en off. Pero me resulta curioso cuando claramente muestran fuertes insultos en cámara y con sólo tapar la boca de las personas parece suficiente, pero aún así está explicito. No puedo poner algo como ________, o mucho peor, $%#$&""*^¨~ dentro de un subtitulo porque parece error de líneas, por eso pongo siempre el insulto "más apropiado" para esos espacio y en la forma en que lo permita, y en neutro. Por eso no vario mucho ESA misma palabra de tanto en tanto ^_^


· · · Hopewell, xxxPITU & BladeGun · · ·

The Amazing Race S19E07 | 19ª Temporada - Episodio 7

07 noviembre, 2011

The Amazing Race - Season 19, Episode 7 (19x07)
"Move Goat."


Versión: HDTV XviD-LOL
(Peso: 349 MB - Duración: 43 minutos - Formato: AVI)


Descarga Directa
i) [FileServe.com] DESCARGAR
ii) [MegaUpload.com] DESCARGAR

Subtitulo - The Amazing Race S19E07 (19x07)
i) DESCARGAR SUBTITULO [SubDivx.com]
ii) DESCARGAR SUBTITULO [Subtitulos.es]


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Versión con Subtitulos Inscrustados

Descarga Directa (Video con Subtitulos Pegados)
i) [FileServe.com] DESCARGAR
ii) [MegaUpload.com] DESCARGAR

Divx Stream (On-line con Subtitulos Pegados)
i) [MegaVideo.com] VER ONLINE

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

¡Hola! Sé que la espera ha sido muy larga, pero por a poco y día a día vamos continuando a paso firme con lo que habíamos dejado en el tintero que es básicamente las dos temporadas estreno. Aprovechar el hueco de "Survivor", opte por traducir este episodio ya que a fin de cuentas como no existe el Close Caption para el anterior episodio de recopilación seria traducir de a oído, y por lo tanto ya no contaría con la ayuda de Hopewell o xxxPITU. No es algo imposible, pero viendo cómo ha quedado inclinada la balanza, "The Amazing Race" es quien verdaderamente merece una semana de recopilación pero de subtitulos.

· · · BladeGun · · ·

Survivor S23E08 | 23ª Temporada - Episodio 8

02 noviembre, 2011

Survivor: South Pacific - Season 23, Episode 8 (23x08)
"Double Agent."


Versión: HDTV XviD-FQM
(Peso: 349 MB - Duración: 42 minutos - Formato: AVI)


Descarga Directa
i) [FileFactory.com] DESCARGAR

Subtitulo - Survivor S23E08 (23x08)
i) DESCARGAR SUBTITULO [SubDivx.com]
ii) DESCARGAR SUBTITULO [Subtitulos.es]


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *


Creo que todos no pudimos esperar a ver este episodio con el desenlace de la jugada más arriesgada y legendaria en "Survivor". Es suerte que contemos con un equipo de traductores para continuar disfrutando ahora con subtítulos en español de esta gran temporada. Sólo quedan dos cosas para aclarar de esta traducción mencionadas por Cochran, y en cierta medida este post va dedicado a él:



El video de arriba es la escena de una de las mejores frases de los "mafiosos hollywoodenses" que parafraseo Cochran en estos episodios. Se trata de una cita del capo mafioso que interpretó Al Pacino en Scarface. Lo único que hay que aclarar es que en realidad esa NO es la frase más conocidas de esa película, sino "Say hello to my little friend" (ver video). Lo que me hace pensar que en realidad Cochran quería decir primero la otra frase, al seguir sosteniendo el ídolo como si fuera, no sé, su arma por si vienen a por él.

Lo segundo para aclarar es la palabra ostracismo que Cochran repite una, y otra vez, en todos los episodios para resumir en una sola frase cómo se siente dentro de la tribu. ¡Y realmente lo hace! Ostracismo se traduce al español como hacer sentir un vacio, pero en realidad significa mucho más que eso. Es la exclusión y aislamiento de la vida pública que sufre un individuo por parte de un grupo para no ejercer su voto por el bien común considerándolo ciudadano no grato. Y teniendo en cuenta la posición en la cual terminaba Cochran durante los Consejo Tribales, traducirlo en los subtítulos como "me hacían sentir vacio" no le hacía justicia.


· · · Hopewell, xxxPITU & BladeGun · · ·