*/PARA LOS VIDEOS SUBTITULADOS EN DIVS EMERGENTES ------------------------------------------------------
Publicados ahora! #RealityRemix (Resumen final de Abril)
¿Cuándo exactamente estan disponibles los subtitulos?

Expedition Impossible: 1ª Temporada - Episodio 8

26 agosto, 2011

Expedition Impossible - Season 1, Episode 8 (1x08)
"Never Give Up."


Versión: HDTV XviD-LMAO
(Peso: 349 MB - Duración: 42 minutos - Formato: AVI)

Descarga Directa
i) [RapidShare.com] DESCARGAR

Subtitulo - Expedition Impossible S01E08 (1x08)
i) DESCARGAR SUBTITULO [SubDivx.com]
ii) DESCARGAR SUBTITULO [Subtitulos.es]


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Sólo en 'The Amazing Race' se toman un descanso, aquí es caminar, caminar y caminar. Aunque cuando van de un país a otro siempre hay un igualador que los convierte en etapas de dos días, así que no es muy diferente a estos campamentos para pasar la noche

Para este episodio tuve que poner énfasis en aprender términos de navegación y encontrar esas pocas palabras sueltas, pero imposibles de sacar por contexto. Grátil es el costado para aparejar al mástil donde se amarra la vela. Botalón, el palo que se mueve de un lado a otro para cambiar el balance. Y había un par más que fui descubriendo mirando imágenes, igual que Jeff.

Hay equipos donde me agarro la cabeza y pienso, ¿qué harían si estuvieran leyendo pistas de un TAR? Y yo que pensé, después de ver la torpeza de los Bomberos con los fósiles de pescados, pero en este episodio subimos al máximo la apuesta... y para peor vergüenza, todavía falta ver uno más, ¡y después la gran final!

· · · BladeGun · · ·

Expedition Impossible: 1ª Temporada - Episodio 7

Expedition Impossible - Season 1, Episode 7 (1x07)
"Rock the Kasbah."


Versión: HDTV XviD-FQM
(Peso: 350 MB - Duración: 41 minutos - Formato: AVI)

Descarga Directa
i) [RapidShare.com] DESCARGAR

Subtitulo - Expedition Impossible S01E07 (1x07)
i) DESCARGAR SUBTITULO [SubDivx.com]
ii) DESCARGAR SUBTITULO [Subtitulos.es]


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Está llevándome demasiado tiempo completar los episodios que faltan de 'Expedition Impossible', y justo cuando llega el final y cuando son los mejores capítulos.
Con respecto a la traducción -tal vez lo expliqué en una ocasión durante 'Survivor', pero no recuerdo bien- la palabra "roshambo" no tiene traducción literal sino que significa dos cosas a la vez. Primero, es la fonética en francés del juego "piedra, papel o tijeras". Y más en general, significa cualquier disputa o enfrentamiento físico entre tres personas (o más grupos impares) por algún objeto, o lo que sea. Cualquiera de estas traducciones -y ambas a la vez- encajan perfecto en el dialogo de Taylor hacia el final del episodio. Y eso es todo, ahora estoy continuando con el siguiente episodio, nos vemos.

· · · BladeGun · · ·

Expedition Impossible: 1ª Temporada - Episodio 6

19 agosto, 2011

Expedition Impossible - Season 1, Episode 6 (1x06)
"Leap of Faith"


Versión: HDTV XviD-2HD
(Peso: 349 MB - Duración: 42 minutos - Formato: AVI)

Descarga Directa
i) [RapidShare.com] DESCARGAR

Subtitulo - Expedition Impossible S01E06 (1x06)
i) DESCARGAR SUBTITULO [SubDivx.com]
ii) DESCARGAR SUBTITULO [Subtitulos.es]


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *




Este es unos de los mejores episodios que he visto, no sólo de esta temporada sino de muchos realitys. Cuando yo recomiendo este reality show también digo que aguarden hasta el tercer episodio, que más adelante se vuelve una carrera impresionante.
A pesar de eso, fue uno de los más complicados porque ya no hay más Close Captions a partir del episodio 5, lo cual hace todo más lento a la hora de transcribir, pero especialmente me lo hizo difícil el equipo de "Los tres chiflados" y su forma de pronunciar palabras. (Ustedes saben quién son, en un The Amazing Race se los comen crudos!) Y yo que pensé que los Bomberos eran los más despistados.

· · · BladeGun · · ·

Expedition Impossible: 1ª Temporada - Episodio 5

Expedition Impossible - Season 1, Episode 5 (1x05)
"A Blind Man's Nightmare"


Versión: HDTV XviD-2HD
(Peso: 349 MB - Duración: 42 minutos - Formato: AVI)

Descarga Directa
i) [RapidShare.com] DESCARGAR

Subtitulo - Expedition Impossible S01E05 (1x05)
i) DESCARGAR SUBTITULO [SubDivx.com]
ii) DESCARGAR SUBTITULO [Subtitulos.es]


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

¡Hola! Aquí en la primera aclaración de traducción es un chiste de los Bomberos, cuando dicen: "We don't have Body by Jake, we have body by bud." Es otra forma de decir lo mismo que vienen diciendo en toda la temporada, que son el único equipo de hombres que no es musculoso, ni físicamente en forma. ¿Qué es 'Body by Jake'?

Primero, el último "by bud" es una abreviación de "Budweiser", es decir, ¡la marca de cervezas! En cambio, "Body by Jake" es una línea de equipos de gimnasia de Jake Steinfeld, un actor estadounidense conocido por ser anfitrión de su programa de televisión sobre fitness (de esos programas estilo "¡Llame ya!"). Entonces la frase completa traducida literalmente seria "No tenemos un Body by Jake, tenemos un cuerpo lleno de Budweiser", explicando que no pueden igualar la velocidad de los demás porque tomar cervezas es lo único en que son expertos. Por supuesto, esta frase dentro de un subtitulo no se entiende para nada así que cambie las palabras intentando respetar el mismo chiste y la idea del juego de palabras.

· · · BladeGun · · ·

Expedition Impossible: 1ª Temporada - Episodio 4

17 agosto, 2011

Expedition Impossible - Season 1, Episode 4 (1x04)
"There's Snow in Morocco?"


Versión: HDTV XviD-2HD
(Peso: 350 MB - Duración: 42 minutos - Formato: AVI)

Descarga Directa
i) [RapidShare.com] DESCARGAR

Subtitulo - Expedition Impossible S01E04 (1x04)
i) DESCARGAR SUBTITULO [SubDivx.com]
ii) DESCARGAR SUBTITULO [Subtitulos.es]


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

En cierto parte de este subtitulo verán algo como "¡La paz sea con vosotros, amiguitos!". Aunque sabemos perfectamente que a veces hay diálogos que los fans-traductores no saben ni que dice y le encuentran cualquier cosa que encaje... bueno, tranquilos que este no es el caso.

También aparece Shukran que significa "Gracias", pero antes durante el dialogo original dicen "Salam aleikum", pero por supuesto, poner algo así en un subtitulo en español no tiene sentido. Así que busque su traducción y descubrí que Salam (o salaam) es una palabra árabe que literalmente significa "la paz", exactamente el mismo significado que un cura durante la misa. Pero es más utilizada también como un saludo general en los países árabes y por los musulmanes. Cuando en castellano saludamos diciendo "qué estés bien", en cambio en países árabes se tiene que decir "la paz sea con vosotros ("As salam alaikum"). ¿Por qué? Es porque As-salam es uno de los nombres de Dios, ¡y de ahí viene la clásico saludo "shalom" en hebreo!

Siempre menciono estas cositas ya que son frases básicas que las personas se anotan cuando viajan, pero qué se yo, también por si alguna vez alguno de ustedes compite en algún programa ahora tienen otro dato de esos que te ponen en la última pregunta como para matarte. ¡También la cantidad de datos curiosos hemos aprendido con "The Amazing Race" a través de los años!

· · · BladeGun · · ·

Expedition Impossible: 1ª Temporada - Episodio 3

12 agosto, 2011

Expedition Impossible - Season 1, Episode 3 (1x03)
"I Don't Know How to Ride This Thing!"


Versión: HDTV XviD-2HD
(Peso: 349 MB - Duración: 42 minutos - Formato: AVI)

Descarga Directa
i) [Rapidshare.com] DESCARGAR

Subtitulo - Expedition Impossible S01E03 (1x03)
i) DESCARGAR SUBTITULO [SubDivx.com]
ii) DESCARGAR SUBTITULO [Subtitulos.es]


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *




Quedaban bastante ajustes que hacerle a este subtitulo antes de poder subirlo al fin, pero ahora que ya está disponible podemos seguir avanzando con "Expedition Impossible". Por lejos, este reality show es muy diferente a la hora de sincronizar líneas. Prácticamente es nulo el espacio entre una línea y la siguiente, y tampoco son líneas cortas. Aquí constantemente relatan sus experiencias, lo cual es genial. Realmente es una edición "Survivor" con diálogos de "The Amazing Race", es decir, fáciles de leer y largos, pero rápidos y uno pegado detrás del otro... como en "Survivor" cuando hablan estrategia.

· · · EmY BlcK!* & BladeGun · · ·

Expedition Impossible: 1ª Temporada - Episodio 2

11 agosto, 2011

Expedition Impossible - Season 1, Episode 2 (1x02)
"Light My Way!"


Versión: HDTV XviD-2HD
(Peso: 350 MB - Duración: 42 minutos - Formato: AVI)

Descarga Directa
i) [Rapidshare.com] DESCARGAR

Subtitulo - Expedition Impossible S01E02 (1x02)
i) DESCARGAR SUBTITULO [SubDivx.com]
ii) DESCARGAR SUBTITULO [Subtitulos.es]


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *




Una única duda que no podía dejar de preguntarme era, ¿se dice balde o cubeta? ¿Cubo, recipiente? Al igual que les consulté con "Fanny Pack" en TAR, a la palabra "Bucket" tal vez la conocen diferente dependiendo si es Latinoamérica o España. Sé perfectamente que 'cubeta' es más de Centro América, por aquí en el sur se dice 'balde', pero desconozco completamente cómo se escribiría en España, o por lo menos cual traducción choca menos a la hora de leer los subtítulos.

La solución fue que cada equipo diferente diga una variante de la palabra. Pero en fin, por favor háganmelo saber así aprendo para la próxima y es otra tuerca que ajusto para futuros subtítulos. Gracias!

· · · EmY BlcK!* & BladeGun · · ·

Expedition Impossible: 1ª Temporada - Episodio 1

Expedition Impossible - Season 1, Episode 1 (1x01)
"Sun! Sand! Sahara!"


Versión: HDTV XviD-2HD
(Peso: 349 MB - Duración: 43 minutos - Formato: AVI)

Descarga Directa
i) [RapidShare.com] DESCARGAR

Subtitulo - Expedition Impossible S01E01 (1x01)
i) DESCARGAR SUBTITULO [SubDivx.com]
ii) DESCARGAR SUBTITULO [Subtitulos.es]


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

¡La expedición ha comenzado... hace tiempo ya! Han pasado 2 meses desde su estreno, y como lo prometido es deuda, durante Agosto desde aquí nos dedicaremos a traducir este nuevo reality show de Mark Burnett ("Survivor"). Y ahora sólo queda ponernos al día, algo un poquito complicado con 8 episodios emitidos hasta la fecha, pero para nuestra suerte también en este nuevo proyecto se unirá Emily a la traducción a partir del episodio 2.

Siendo fans de The Amazing Race no hubo necesidad de cruzar palabra entre nosotros que hemos llegado a un acuerdo, y "Stages" lo traduciremos como "Fases", y "Chekpoints" como "Puntos de Control". Esto es casi como un capricho nuestro para así reservar las palabras Etapa, Marcador, y Parada exclusivamente para los subtítulos de TAR. Lo sé, tal vez suene algo tanto, pero es nuestra forma de darle un toque a la traducción en este completamente nuevo proyecto. Y durante el transcurso de la temporada haré las aclaraciones correspondientes.

Por último, faltando solamente un mes para el 3º aniversario de este blog y proyectos de traducción del cual felizmente soy parte, desde esta temporada comencé -no solamente a aprender a llevar más palabras a lo más neutro posible- sino a también al revés, e intentar darle "regionalismos" cuando lo ameriten. Es decir, cuando se nota que la persona que está hablando no tiene dos dedos de frente, o no sabe bien conjugar palabras, y entonces buena idea hacer notar escribiendo las palabras mal.... como sucedió aquí con Persuasión Latina, ¿verdad? "¡Un momento, son latinas!", eso pensé. ¡Al carajo el español neutro cuando ellas hablen!

Resumiendo, un nuevo reality que se une al blog y lo estaremos siguiendo de cerca. Ojala el tiempo me permita que no sea la única novedad de este año, pero por lo pronto, aquí comienza la recopilación de Expedition Impossible.

· · · BladeGun · · ·